본문 바로가기
독어하게/영화

디스 크레이지 하트 독일영화 명대사

by 영하고 독하게 2020. 4. 10.

 

한 번은 제가 길을 가고 있던 중이었습니다. 휠체어를 탄 남성분이 가게 문을 열고 계셨는데 힘들어 보여서 제가 열어드린 적이 있었죠. 그런데 그 남성분 입장에서 생각해보면, 그저 평소처럼 문을 열고 있을 뿐이었는데 저라는 낯선 사람이 와서 '문 열기 힘드시죠? 제가 열어드릴게요.' 라는 눈빛으로 아무렇지 않은 일을 힘든 일로 치부한 것일 수도 있습니다. 우린 서로 모르는 사이이고 부탁하지도 않았는데!!!

저는 아는 사람 부탁은 귀찮아서(^^;;) 거절할 때가 많은데 낯선 사람임에도 부탁받지 않은 일을 할 때가 종종 있습니다. 그 낯선이에 대한 어쭙잖은 동정이나 연민이 있기 때문이겠지요? 너무나도 자연스럽게 저는 몸이 불편하신 분들에 대해 나보다 불쌍한 사람이라는 같잖은 선입견이 있었는지도 모릅니다. 더 불쌍하고 덜 불쌍한 것이라니... 웃깁니다. 주관적인 감정에 어떻게 무게를 달 수 있으며 누가 누구를 불쌍하다고 평가할 수 있을까요. 그 날 그 남성분께서는 고맙다고 말하셨지만 저는 찰나의 불편한 분위기를 느낄 수 있었습니다. 그리고 깨달았습니다. '일방적인 배려는 나만의 뿌듯함을 위한 것일뿐이구나!'

혹시 <언터쳐블 : 1%의 우정> 이라는 영화 아십니까? 달라도 너어무우 다른 두 남자의 우정을 다룬 영화입니다. 비슷한 구석이라곤 1도 없지만 그럼에도 서로 하나뿐인 친구가 됩니다. 이것이 가능한 이유는, 일방적인 배려와 어쭙잖은 동정이 없었기 때문입니다. 오늘 소개할 독일 영화는 <언터쳐블 : 1%의 우정> 독일 버전이라고 생각하셔도 무방합니다. 나이부터 성격까지 달라도 정말 다른 두 남자의 유쾌하고 깜찍한 우정을 다룬 코미디, 바로 <디스 크레이지 하트> 소개합니다!

  

원제목 : DIESES BESCHEUERTE HERZ


dies(대명사) : 이, 이것 (영어 : this)

[디-즈]

bescheuert : 정신이 나간, 멍청한 (영어 : crazy)

[베쇼이어트]

Herz, das(중성명사) : 심장, 가슴, 마음 (영어 : heart)

[헤어쯔]


번역제목 : 디스  크레이지 하트

장르 : 코미디, 드라마

개봉일 : 2017년

연령등급 : 12세

 

 

 

짤막한 영화 감상평과 영화 속 알짜배기 회화 표현을 다루겠습니다.

 

 

 

내 맘대로 후루룩 감상평

대략적인 줄거리는, 태어날 때부터 몸이 약한 소년과 태어날 때부터 모자란 것 없이 태어나서 아직도 철이 없는 성인이 서로 친구가 되는 내용입니다. 실화를 바탕으로 한 영화입니다.

1. 몸만 약할 뿐 순수하고 귀여운 소년, 데이빗

2. 철만 없을 뿐 가식 없는 돌직구 성인, 레니 

아쉬운 점이 있다면 데이빗의 연기가 살짝 어색하고 오글거렸던 점입니다. 그 덕(?)에 더 귀엽게 느껴진다는 점에서 나름 선방했다고 봅니다. 만약 <언터쳐블 : 1%의 우정>과 <디스 크레이지 하트> 중에 하나만 볼 수 있다면... 전자를 보시라고 추천을...ㅎㅎ 

 

 

내 맘대로 골라골라 명대사

궁금한 것은 돌직구로 물어보는 레니

"Schule geht man...als Investition damit man später Beruf hat, aber doch nicht sondern ehrlich Alter. Wird sich die Kakau gedacht?!" 

"사람들학교다니는 건...나중에 (그것으로) 직업가지려는 투자(로써)인데, 어차피 어른이 될 수도 잖아. 너도 네가 멍청이라고 생각되지?!"

[슐레 겥 만...알쓰 인붸스티치온 다밑 만 슈페터 베뤂 핱, 아버 도흐 니히트 존던 에-리히 알터. 뷔엍 지히 디 카카우 게다흐트]

 

"Weiß auch nicht!!!"

"나 몰라요!!! (다니라고 하니까 다니는 거지 뭐...)"

[봐이쓰 아웋 니히트]

 

학교에 다니는 이유를 포장하지 않고 세상 날 것으로 표현하는 저 사이다!

 

 

 

클럽 죽돌이 레니와 그의 친구들 대화

"Dieser kleine hässliche Hamster im Grat endet ganzen Tag, kommt null vorwärts."

"하찮고 추한 햄스터(열심히 일하는 사람들을 비꼰 표현)는 제자리만 돌다하루가 끝나."

[디저 클라이네 헤쓸리혜 함스터 @@@ 엔뎉 간쩬 탁, 콤 눌 포어베어츠]

 

"Wir kommen auch nicht wirklich vorwärts...?" 

"우리(열심히 클럽 죽돌이 하는 사람들) 사실 앞서 나가않잖아...?"

[뷔어 콤믄 아웋 니히트 비어클리히 포어베어츠]

 

햄스터로 사나 죽돌이로 사나 매한가지니까 살고 싶은 대로, 서로 존중하며 삽시다!

 

※오늘은 같은 색깔끼리 같은 단어 뜻을 표시해보았는데 많이 정신 사납네요...☆ 


 

 

 

☆출처★

이미지 : 네이버 영화 예고편 캡처

대사 : 직접 들리는 대로 적고 번역한 것입니다. 따라서 오타와 오역이 있을 수도 있습니다.

 

댓글