본문 바로가기
독어하게/음악

[Emilio] 독일어 노래 Roter Sand 가사 번역

by 영하고 독하게 2021. 10. 8.

★독일 노래로 독일어 공부해요
★반복되는 가사는 생략했습니다★

유튜브 에밀리오 공식 채널

1. 독일어 번역 및 발음

So weit gegangen und so
참 멀리 떠났고
[조 봐잍 게강 운 조]
weit gekommen
참 멀리 왔어요
[봐잍 게콤]
so viel Angst und nur eine Chance
끝없는 두려움 속, 기회는 단 하나뿐이었죠
[조 필 앙스트 운 누어 아이네 숑스]
3,000 Kilometer durch roten Sand
붉은 사막을 가로지르는 삼천 킬로미터의 여정
[드라이타우즌 킬로메타 두르히 로텐 잔트]


Deine Schuhe war'n wie aus Beton
메마르고 딱딱한 세상을 살아가면서도
[다이네 슈에 봐 뷔 아우스 베톤]
doch du wolltest tanzen zu lauten Songs
커다란 음악소리에 맞춰 춤추고 싶었죠
[도흐 두 볼테스트 탄쯘 쭈 라우튼 종스]
die Freiheit, die du ersehnst
어머니께서 열망하는 자유는
[디 프라이하잍 디 두 에어젠슽]
lag in nem fremden Land
낯선 땅에 있었어요
[락 인 넴 프렘덴 란트]


Mama Mama warst so jung doch deine Seele alt
어렸지만 지혜로웠던 나의 어머니
[마마 마마 봐슽 조 융 도흐 다이네 젤레 앑]
Mama Mama deine Reise ging ne Ewigkeit
여정은 영원히 흘러가요
[마마 마마 다이네 라이제 깅 네 에뷔히카잍]
3,000 Kilometer durch roten sand
붉은 사막을 가로지르는 삼천 킬로미터의 여정
[드라이타우즌 킬로메타 두르히 로텐 잔트]
Mama Mama warst so jung doch deine Seele alt
어렸지만 지혜로웠던 나의 어머니
[마마 마마 봐슽 조 융 도흐 다이네 젤레 앑]


Kennst keine Mensch hier
아무런 연고도 없는 이곳에서
[켄슽 카이네 멘쉬 히어]
bist ganz allein
어머니는 혼자였죠
[비슽 간쯔 알라인]
Kriegst
애써도
[크릭스트]
nichts geschenkt
얻는 건 없었지만
[니힡츠 게쉥트]
doch liebst es zu teilen
남에게 베풀며 행복해하셨죠
[도흐 립슽 에즈 쭈 타일렌]
3,000 Kilometer durch roten sand
붉은 사막을 가로지르는 삼천 킬로미터의 여정
[드라이타우즌 킬로메타 두르히 로텐 잔트]


Vielleicht bist du noch nicht angekommen
끝없는 여정일지도 모르지만
[필라힡 비스 두 노흐 니힡 안게콤멘]
doch vergiss nicht
잊지만 말아주세요
[도흐 페어기(쓰) 니힡]
wie weit du schon gegangen bist
벌써 많이 왔다는 사실을요
[뷔 봐잍 두 숀 게강엔 비스(트)]
3,000 Kilometer durch roten sand
붉은 사막을 가로지르는 삼천 킬로미터의 여정
[드라이타우즌 킬로메타 두르히 로텐 잔트]


Yalla Yalla Yalla Sarbi Daghya
[이건 독일어가 아닌 것 같아요...?]
가자 가자 어서 가자

 

2. 독일어 표현

 

3. 가사에 숨은 의미

어머니를 위한 노래입니다.
에밀리오의 어머니가 독일까지, 아주 머나먼 길을 주저없이 나섰다는 점에 고마움을 표현하는 가사입니다. 그의 부모님이 모로코와 세르비아 출신인 점을 미루어볼 때, 에밀리오에게 더 나은 환경을 선물하기 위해서 독일로 떠나온 것으로 보입니다.
효자군!

직접 번역해서 부족한 점이 있을 수도 있습니다.
여러분의 의견 많이 들려주세요!

하트, 댓글 그리고 구독은 주인장을 춤추게 합니다~

댓글