본문 바로가기
독어하게/음악

[Madeline Juno] 독일어 노래 Vor dir 가사 번역

by 영하고 독하게 2021. 12. 17.

오늘은 Madeline Juno의 Vor dir라는 노래를 알려드릴게요. 독일어 노래로 함께 독일어 공부해볼까요? 주황색 각주와 가사 번역을 같이 보면서 공부해요! 반복되는 가사는 생략했습니다.

Madeline Juno - Vor Dir (Akustik Version)

Sag’ noch einmal irgendwas[각주:1] ohne Bedeutung

아무 말이라도 해봐

[작 노흐 아인말 이어겐봐쓰 오네 베도이퉁]

Auf keinen Fall[각주:2] will ich nach Hause gehen

집에 가고 싶지 않아

[아웊 카이넨 팔 뷜 이히 나흐 하우제 게엔]
Komm, lass[각주:3] mich dich führen

어서, 나와 함께 가자

[콤, 라쓰 미히 디히 퓨-른]
Auch wenn ich nicht tanzen kann

춤을 출 수 없어도

[아웋 붼 이히 니힡 탄쩬 칸]
Ich will dich berühren[각주:4] und heute Nacht ist noch lang

너와 맞닿아 있을래 오늘 밤은 이제 시작이니까 

[이히 뷜 디히 베뤼-른 운 호이테 나흩 이스트 노흐 랑]


Alles was[각주:5] ich weiß, alles was ich weiß ist

난 똑똑히 알고 있어

[알레쓰 봐쓰 이히 봐이쓰, 알레쓰 봐쓰 이히 봐이씨슽]
Wir leuchten[각주:6] zu zweit[각주:7] heller als[각주:8] alleine

너와 내가 함께일 때 더욱 빛난다는 걸

[뷔어 로히튼 쭈 쯔봐잍 헬러 알쓰 알라이너]
Nur damit[각주:9] du weißt, nur damit du weißt

너도 알고 있잖아

[누어 다밑 두 봐이슽, 누어 다밑 두 봐이슽]
Ich hoff’, nein, ich will dass du bleibst

내 곁에 남아줘, 아니, 곁에 있어

[이히 홒, 나인, 이히 뷜 다쓰 두 블라입스트]


Denn[각주:10] vor dir

너에겐

[덴 포어 디어]
Ging ich immer schneller als ich kam

늘 전력 질주했고

[깅 이히 임머 슈넬러 알쓰 이히 캄]
Und vor dir

너에겐

[운(ㅌ) 포어 디어]
Hab ich gespielt und freiwillig versagt[각주:11]

제멋대로 굴었는데

[합 이히 게슈핉 운 프라이뷜리히 페어작트]
Auf einmal[각주:12] bist du da und ich bin nichtmehr wie ich war

갑자기 내가 달라진 거야 

[아웊 아인말 비슽 두 다 운 이히 빈 니힡메어 뷔 이히 봐]
Wie vor dir[각주:13], wie vor dir

예전처럼

[뷔 포어 디어, 뷔 포어 디어]


Es klingt klischeehaft[각주:14]

뻔하다고 생각하겠지

[에즈 클링트 클리쉐하프트]

Doch Mann, ich wusste nicht was

하지만, 정말 몰랐어

[도흐 만, 이히 부스테 니힡 봐쓰]
Mir gefehlt[각주:15] hat, ich dachte, ich hab’ was verpasst[각주:16]

잘못된 것 같아, 내가 뭔가를 놓쳤나봐

[미어 게펠-트 핱, 이히 다흐테, 이히 합 봐쓰 페어파씉]
Bis ich dich traf[각주:17] und alles klick gemacht[각주:18] hat

너를 만나 모든 게 제자리를 찾을 때까지

[비쓰 이히 디히 트랖 운 알레스 클맄 게마흩 핱]
Ich versprech[각주:19] dir, dass ich das nie wieder gehen lass

약속할게, 다시는 떠나지 않겠다고

[이히 페어슈프레흐 디어, 다쓰 이히 다쓰 니 뷔더 게엔 라쓰]


Von mir aus[각주:20] kann’s so ewig[각주:21] bleiben, kann’s so ewig bleiben

영원히 함께할게

[폰 미어 아우쓰 칸 조 에뷔히 블라이븐, 칸 조 에뷔히 블라이븐]
Von mir aus kann’s so ewig bleiben

영원히 함께할게

[폰 미어 아우쓰 칸 조 에뷔히 블라이븐]


마들린 주노의 노래를 소개해드렸습니다. 아껴둔 명곡이랍니다. 가사 번역은 제가 직접 했는데, 부족한 점(=회색 밑줄)이 많습니다. 댓글로 다른 번역이나 의견 등등 알려주시면 감사하겠습니다!

  1. 무엇인가 [본문으로]
  2. 결코 ~ 아닌 [본문으로]
  3. =let [본문으로]
  4. 맞닿다 [본문으로]
  5. 관계대명사 [본문으로]
  6. 빛나다 [본문으로]
  7. 한쌍(as a pair) [본문으로]
  8. 비교급 [본문으로]
  9. 그것(지시적)에 대해 [본문으로]
  10. 왜냐하면 [본문으로]
  11. 거절하다(versagen) [본문으로]
  12. 갑자기(suddenly) [본문으로]
  13. =nach wie vor [본문으로]
  14. 진부한, ~(e)haft는 형용사나 부사를 구성하는 후철로서 “경향•습성•유사•작용” 따위의 뜻을 나타냄 [본문으로]
  15. 그르치다(fehlen) [본문으로]
  16. 놓치다(verpassen) [본문으로]
  17. 만나다(treffen) [본문으로]
  18. 참고 : 명백해지다(klar werden) [본문으로]
  19. 약속하다(versprechen) [본문으로]
  20. 난 괜찮아(허락) [본문으로]
  21. 영원히 [본문으로]

댓글